From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Received: from smtp.kernel.org (aws-us-west-2-korg-mail-1.web.codeaurora.org [10.30.226.201]) (using TLSv1.2 with cipher ECDHE-RSA-AES256-GCM-SHA384 (256/256 bits)) (No client certificate requested) by smtp.subspace.kernel.org (Postfix) with ESMTPS id 69EE61C84A1; Wed, 27 Aug 2025 09:33:18 +0000 (UTC) Authentication-Results: smtp.subspace.kernel.org; arc=none smtp.client-ip=10.30.226.201 ARC-Seal:i=1; a=rsa-sha256; d=subspace.kernel.org; s=arc-20240116; t=1756287200; cv=none; b=iVXnjb/540odwDZ45XyjjjUv6vQKtDZk9EwGHh7Uh83RRH1Jzl0ncGcKPmQ1BzdLGGhpx4D/2ReeJPa0SoyTAAjG4Q7g1EhY7aK0DFsoeIdIJbS/xnhDIYjBSJvr+4TTCZHespFWz+ytuKRGAvm/mjunJrQvl0nOlPnilO54htU= ARC-Message-Signature:i=1; a=rsa-sha256; d=subspace.kernel.org; s=arc-20240116; t=1756287200; c=relaxed/simple; bh=KSdalJn3e3gYWepzypnj4qyOLd7bJ+UaPfpIfwX3Wws=; h=Date:From:To:Cc:Subject:Message-ID:In-Reply-To:References: MIME-Version:Content-Type; b=s68hCzbheAtdYYml2qEu9fnkH0OtE9EKd/b6wTIXpNBYX+obPSt+g0MJttabq1L7mUBFfI6kgSeXa9+QRBskvK0vSxarLIQ+2+9rhHzreqWn0oUj/MpWwx6pwgFM5APyMGlfcdl+ZxvZj16vS1n0XGWELv7lb/LcBcKdtVhVH1A= ARC-Authentication-Results:i=1; smtp.subspace.kernel.org; dkim=pass (2048-bit key) header.d=kernel.org header.i=@kernel.org header.b=PC2nXd4+; arc=none smtp.client-ip=10.30.226.201 Authentication-Results: smtp.subspace.kernel.org; dkim=pass (2048-bit key) header.d=kernel.org header.i=@kernel.org header.b="PC2nXd4+" Received: by smtp.kernel.org (Postfix) with ESMTPSA id 60F7EC4CEEB; Wed, 27 Aug 2025 09:33:15 +0000 (UTC) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/simple; d=kernel.org; s=k20201202; t=1756287197; bh=KSdalJn3e3gYWepzypnj4qyOLd7bJ+UaPfpIfwX3Wws=; h=Date:From:To:Cc:Subject:In-Reply-To:References:From; b=PC2nXd4+/YuvBpwiK0ryK7ZJ4VMGOnMgzRwEH5JcjnDWvabhAieVb5nDDHFLS8BK9 4Nve8zIp9CLUZ+aDJXqV8YIedt54ZV1+T8NmDBSWmV2l8zW6WFokvTEn3uYlKuC+fl Bj0fn1Ny8qdKDhkNxQTACS2sytcyHzOBKC/vVPpQK5G7d2BOS6o/l/sEi1NNdS8PTJ h0XqRT5cBacWrRqpLO3mLMWjYkiA5lniJWaP7sdJDng/CRmYCPYLblfozXXEgJpjT7 Z6gdQh4pUIIavFUQMZ9yYHiSLYbg76HL6Bu1Xf/hSb7AsCuniLmkUWWU/Pw8PpqFQb kvV+L7HnR6zRg== Date: Wed, 27 Aug 2025 11:33:12 +0200 From: Mauro Carvalho Chehab To: Jonathan Corbet Cc: Bagas Sanjaya , Linux Kernel Mailing List , Linux Documentation , Linux Kernel Workflows , Jonathan =?UTF-8?B?TmV1c2Now6RmZXI=?= , Fox Foster , Federico Vaga , Randy Dunlap , Stephen Rothwell , Konstantin Ryabitsev , Matthew Wilcox Subject: Re: [PATCH v2] Documentation: management-style: Reword "had better known the details" phrase Message-ID: <20250827113312.62162725@foz.lan> In-Reply-To: <87wm6p9v8l.fsf@trenco.lwn.net> References: <20250827044848.17374-1-bagasdotme@gmail.com> <87wm6p9v8l.fsf@trenco.lwn.net> X-Mailer: Claws Mail 4.3.1 (GTK 3.24.49; x86_64-redhat-linux-gnu) Precedence: bulk X-Mailing-List: workflows@vger.kernel.org List-Id: List-Subscribe: List-Unsubscribe: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII Content-Transfer-Encoding: 7bit Em Tue, 26 Aug 2025 23:41:46 -0600 Jonathan Corbet escreveu: > > -manage had better know the details better than you, so if they come to > > +manage most likely know the details better than you, so if they come to > > you for a technical decision, you're screwed. You're clearly not > > I really do not understand what it is that you are trying to fix here. > The original may not be the best English ever, but it is entirely > correct; do we really have to churn the document for this> As a non-native English speaker, "had better know" looks really weird on my eyes, as, at least for me, "know" is a verb. Heh, I just discovered today by looking on a dictionary: https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/know That know can informally be used as a noun (a shortcut for knowledge?). For me as a non-native English speaker, when one writes: They "most likely know" (know here is a verb) or: They "had better knowledge" (knowledge is a name) Things become clearer. Heh: They "had better know the details better than you" the "better" word is used twice, and yeah, this is requires more fluency in English for a non-native speaker to get what it says. Considering that "know" (noun) seems to be a shortcut for "knowledge", what about: They "had better knowledge about the details than you" Just my 2 cents. Thanks, Mauro